Liviu Pumpkin și Valentin Spyglass. CJ Vrancea a tradus numele consilierilor județeni în engleză

DE Adelina Sahlean | Actualizat: 18.10.2018 - 15:55

Noul site al Consiliului Județean Vrancea, devenit funcțional de curând, se adresează nu doar românilor, ci şi străinilor. Interfața poate fi schimbată în mai multe limbi, doar că o eroare a celor care au realizat site-ul a făcut ca numele proprii să fie traduse automat.

SHARE

Consilierul judeţean Liviu Bostan este cel care a descoperit problemele de pe site. Numele lui Bostan este Liviu Pumpkin în limba engleză sau Liviu Citrouille în franceză. Valentin Ochean, consilier PSD, este în versiunea engleză Valentin Spyglass, iar Doru Geany Bălan, tot de la PSD, este Entertainment Geany Bălan. În aceeaşi situaţie este şi vicepreşedintele Consiliului Judeţean, Ionel Celmare, devenit The great, Il grande sau Le grand, în funcţie de limba aleasă.


O eroare este şi în dreptul numelui lui Marian Oprişan. Deşi acesta nu a fost tradus, numele Oprişan nu este în schimb scris cu majusculă. Reprezentanţii Consiliului Judeţean Vrancea, sesizaţi despre aceste erori, au contactat firma care a realizat site-ul și au remediat problemele în cel mai scurt timp.



Comentarii

Alege abonamentul care ți se potrivește

Print

  • Revista tipărită
  • Acces parțial online
  • Newsletter
Abonează-te

Digital + Print

  • Revista tipărită
  • Acces total online, inclusiv arhivă
  • Newsletter
Abonează-te

Digital

  • Acces total online, inclusiv arhivă
  • Newsletter
  •  
Abonează-te
© 2020 NEWS INTERNATIONAL S.A.
Aici puteti modifica setarile de Cookie -