Eroarea a fost descoperită în a doua zi a vizitei preşedintelui chinez în Myanmar, unde Xi şi conducătoarea birmană Aung San Suu Kyi au semnat numeroase acorduri cu privire la planuri de infrastructură susţinute de Beijing.
Un comunicat pe pagina de Facebook a lui Suu Kyi era plin de referiri la „Mr. Shithole” atunci când era tradus în engleză, iar un titlu al unui jurnal local, Irrawaddy, era tradus „Dinner honors president shithole”.
Nu este clar de mult a durat problema, dar traducerea Google nu a prezentat aceeaşi eroare.
„Am rezolvat problema tehnică aflată la originea traducerilor incorecte din birmană în engleză pe Facebook. Acest lucru nu ar fi trebuit să se întâmple şi facem ceea ce trebuie ca să ne asigurăm că nu se va mai întâmpla. Ne cerem sincer scuze pentru neplăcerile cauzate”, se arată într-un comunicat al Facebook.
Sistemul Facebook nu avea în baza în birmană numele preşedintelui Xi Jinping, astfel că a ghicit la traducere, a precizat compania. Teste de traducere în birmană a unor cuvinte similare care încep cu „xi” şi „shi” au dat de asemenea rezultatul „shithole”.